Śpiewnik Ewangelicki | ŚE nr |
Evangelisches Gesangbuch | EG nr |
Ach Boże, spojrzyj z nieba | 577 | Ach Gott von Himmel sie darein | 273 |
Ach jak marny, jak nietrwały | 901 | Ach wie flüchtig, ach wie nichtig | 528 |
Aż dotąd mnie prowadził Bóg (T) Du Lebensbrot Herr Jesu Christ (M) |
578 | Bis
hierher hat mich Gott gebracht (T) Du Lebensbrot Herr Jesu Christ (M) |
329 |
Baranek niesie brzemię win (T) An Wasserflüssen Babylon (M) |
112 | Ein
Lämmlein geht und trägt die Schuld (T) An Wasserflüssen Babylon (M) |
83 |
Baranku Boży niewinny | 345 365 |
O Lamm Gottes unschuldig | 190.1 |
Bądź gotowy duchu mój (T) Straf mich nicht in deinem Zorn (M) |
717 | Mache
dich mein Geist bereit (T) Straf mich nicht in deinem Zorn (M) |
387 |
Boże stworzenia skupcie się | 888 | Gottes
Geschöpfe, komm zu hauf (All creatures of our God and King) |
514 |
Boże, chwalimy Cię! | 368 | Herr
Gott dich loben wir (Te Deum laudamus) |
191 |
Boży Syn z górnego kraju | 3 | Gottes
Sohn ist kommen (Ave hierarhia) |
5 |
Bóg dał zbawienie | 630 | Es ist das Heil uns kommen her | 342 |
Bóg wszechstworzenia święty Pan | 245 | Lobt
Gott, den Herrn der Herrlichkeit (Herr Gott dich loben alle wir) |
300 |
Bóg, wszechstworzenia święty Pan | 245 | Gott aller Schöpfung heilger Herr | 142 |
Chcę przy Tobie zostać, Panie | 782 | Bei dir, Jesu, will ich bleiben | 406 |
Chcę kochać Ciebie Boży Synu | 781 | Ich will Dich lieben meine Stärke | 400 |
Chodź do mnie już | 663 | Komm her zu mit spricht Gottes Sohn | 361 |
Chryste Obrońco zboru krzyżowego | 544 | Christe
du Beistand deiner Kreuzgemeine (M) Herr, unser Gott laß nicht zuschanden (T) |
247 |
Chryste Panie, pomóż nam | 114 | O hilft Christe Gottes Sohn | 77 (8 zwr) |
Chrystus był w śmierci mocy | 172 | Christ lag in Todesbanden | 101 |
Chrystus Pan wstał z
martwych lub Chrystus Pan zmartwychwstał |
173 174 |
Christ ist erstanden | 99 |
Chrystus, który zbawia nas - tylko 8 zwrotka: Chryste Panie, pomóż nam | 114 | Christus
der uns Seelig macht (Patris sapientia) |
77 |
Chrześcijanie wysławiajcie wraz | 39 | Lobt Gott ihr Christen alle gleich | 27 |
Chwal Boga Ufnym śpiewem | 525 | Lob Gott getrost mit singen | 243 |
Chwal duszo moja Pana | 584 | Nun lob mein Seel den Herren | 289 |
Chwałę Bogu oddajmy I, II | 585 | Nun lasst uns Gott dem Herren | 320 |
Chwałę daj Panu o duszo moja | 586 | Lobe den Herren o meine Seele | 303 |
Co Bóg mój chce | 664 | Was mein Gott will daß geschehe allzeit | 364 |
Co czyni Bóg, jest dobrze tak | 665 | Was Gott will das ist wohlgetan | 364 |
Co rano łaska nowa Twa | 474 | All Morgen ist ganz frisch und neu | 440 |
Córko Syjońska | 9 | Tochter Zion | 13 |
Cudowna różdżka wzrosła | 45 | Es ist ein Ros entsprungen | 30 |
Czyż tron Twój Panie | 587 | Gib dich zufrieden und sei stille M | 371 |
Czyżbym nie miał śpiewać Bogu | 588 | Soll ich meinem Gott nicht singen | 325 |
Do Chrystusa pośpieszajmy (T) Den die Hirten lobeten sehre (M) |
47 | Kommt
und laßt uns Christus ehren (T) Den die Hirten lobeten sehre (M) |
39 |
Dokąd mam się w troskach męczyć | 670 | Warum sollt ich mich denn grämen | 370 |
Du Lebensbrot Herr Jesu Christ (M) Aż dotąd mnie prowadził Bóg (T) |
578 | Du Lebensbrot Herr Jesu Christ (M) Bis hierher hat mich Gott gebracht (T) |
329 |
Duchu wiary, duchu mocy | 214 | Geist des Glaubens, Geist der Stärke | 137 |
Dzień kończy się | 504 | Der
Tag, mein Gott, ist nun vergangen (The day thou gavest, Lord, is ended) |
266 |
Dziękuj Panu | 591 | Danket, danket dem Herrn (kanon) | 336 |
Dziękujmy Bogu wraz | 593 | Nun danket alle Gott | 321 |
Es ist genug (M) Spełniło się! O, tak! Spełniło się! (T) (Tłumaczenie pieśni: Es ist vollbracht) |
934 | Es ist genug (M) Daß Jesus siegt, bleibt ewig ausgemacht (T) |
375 |
Gdy bieda jest największa | 419 | Wenn wir in höchsten Nöten sein | 366 |
Gdy chwilka już nadejdzie ma | 908 | Wenn mein Stündlein vorhanden ist | 522 |
Gdy ze mną Bóg | 635 | Ist Gott für mich so trete | 351 |
Gdybym języków miał tysiące | 594 | O daß ich tausend Zungen Hätte | 330 |
Grodem mocnym jest Bóg wieczny lub Warownym grodem jest nasz Bóg |
259 265 |
Ein feste Burg ist unser Gott | 362 |
Jak mam powitać Ciebie | 11 | Wie soll ich Dich empfangen | 11 |
Jak pięknie nam jutrzenka lśni | 105 | Wie schön leucht uns der Morgenstern | 70 |
Jam z niebios zszedł I, II | 54 | Von Himmel hoch da komm ich her | 24 |
Jedyny Synu Boży | 107 | Herr Christ der einig Gottes Sohn | 67 |
Jeruzalem nadziemski grodzie | 269 | Jerusalem du hochgebaute Stadt | 150 |
Jezu drogi myśmy się | 295 | Liebster Jezu wir sind hier | 161 |
Jezu hasłem być nam chciej | 94 | Jesus soll die Losung sein | 62 |
Jezu ma radości | 795 | Jesu meine Freunde | 396 |
Jezu mój miły, w czymżeś tak przewinił | 126 | Herzlibster Jezu was hast Du verbrochen | 81 |
Jezu mój nie puszczę Cię I | 796 | Meinen Jesus lass ich nicht | 402 |
Jezu, życia mego życie | 127 | Jesu meines Lebens Leben | 86 |
Jezus Chrystus ufność ma | 916 | Jesus meine Zuversicht | 526 |
Jezus Chrystus, Zbawca ludzi | 401 | Jesus Christus unser Heiland der von uns... | 215 |
Jezus grzesznych przyjąć chce | 637 | Jesus nimmt die Sünder an | 353 |
Jezus jako Król panuje | 207 | Jesus Christus herrscht als König | 123 |
Jezus już przyszedł | 108 | Jesus ist kommen, Grund ewiger Freude | 66 |
Jezusa umęczenie (T) |
129 | Jesu Kreuz, Leiden und Pein | 78 |
Już księżyc wzeszedł jasno | 509 | Der Mond ist aufgegangen | 482 |
Już z tobą się rozstaję | 918 | Valet will ich dir geben | 523 |
Królu nasz przedziwny | 600 | Wunderbarer König | 327 |
Kto chce niech szuka innych dróg | 638 | Such, der da will ein ander Ziel | 346 |
Kto los swój złożył I, II | 680 | Wer nur dem Lieben Gott lässt walten | 369 |
Kto wie jak blisko me skonanie | 919 | Wer weiss wie nahe mir mein Ende | 530 |
Ku nam się zwrócić Jezu chciej | 299 | Herr Jesu Christ Dich zu uns wendt | 155 |
Mach’s mit mir, Gott, nach deiner Güt (M) W ślad za mną! Woła Chrystus Pan (T) |
764 | Mach’s mit mir, Gott, nach deiner Güt | 525 |
Na wysokościach Bogu cześć | 342 | Allein Gott in der Höh sei Ehr | 179 |
Nie puści Boga swego przenigdy dusza | 687 | Von Gott will ich nicht lassen | 365 |
Niech będzie Najwyższemu cześć | 605 | Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut | 326 |
Niech cały się raduje świat | 641 | Nun freut euch lieben Christen gmein | 341 |
Niech śpiew narodów brzmi na ziemi (M) | 606 | Nun saget Dank und Lob den Herren (M) | 294 |
Niech śpiew narodów brzmi na ziemi (T) Nun saget Dank und lob...(M) |
606 | Jauchzt,
alle Lande, Gott zu Ehren (T) Nun saget Dank und lob... (M) |
279 |
Niech w Panu się raduje świat | 607 | Nun jauchtz den Herren, alle Welt | 288 |
O Baranku Boży, który gładzisz | 366 | Christe du Lamm Gottes | 190.2 |
O Boże mój | 426 | Ach Gott und Herr | 233 |
O Chryste sprawiedliwość Twa | 643 | Wir danken dir, Herr Jesu Christ, | 79 |
O Duchu Święty do nas zstąp | 221 | O Heiliger Geist, kehr bei uns ein | 130 |
O Duchu Święty, Boże przyjdź | 220 | Komm Heiliger Geist, Herr Gott | 125 |
O głowo coś zraniona | 142 | O Haupt voll Blut und Wunden T | 85 |
O jakeście wy błogosławieni | 924 | O
wie Seelig seit ihr doch ihr frommen (M) Liebe, du ans Kreuz für uns (T) |
415 |
O Jezu duszom naszym (?) | 403 | Herr Jesu Christ du höchstes Gut | 219 |
O Jezu Tyś światłością mi | 926 | O Jesu Christ mein Lebens Licht (M) Ach lieber Herre Jesu Christ (T) |
203 |
O Miłości, coś raczyła | 401 | Liebe, die du mich zum Bilde | 401 |
O Panie Tobie chcę zaśpiewać | 610 | Dir, dir o Höchster will ich singen | 328 |
O Panie, Boże mój I, II | 873 | O Gott du Frommer Gott | 495 |
O potrzeba mi jednego | 742 | Eins ist not! Ach Herr dies eine | 386 |
O żałości, o gorzkości | 150 | O Traurigkeit, o Herzeleid | 80 |
Ocknij się o duszo moja | 516 | Werde munter mein Gemüte | 475 |
Ojcze nasz, co jesteś w niebie | 613 | Vater unser im Himmelreich | 344 |
Ojcze, który jesteś w niebie (M) | 236 | Alles ist an Gottes Segen | 352 |
Otwierajcie piękne bramy | 306 | Tut mir auf die schöne Pforte | 166 |
Panie niebios oraz ziemi | 482 | Gott des Himmels und der Erde | 445 |
Pasterzom w świętej nocy | 69 | Von Himmel kamm der Engel Schar | 25 |
Pieśń wznoszą usta | 619 | Ich singe dir mit Herz und Mund | 324 |
Pochowajmy ciało w grobie | 930 | Nun laßt uns den Leib begraben (M) Nun legen wir den Leib ins Grab (T) |
520 |
Pochwal mój duchu mocarza wielkiego | 620 | Lobet den Herren den mächtigen König der Ehren | 317 |
Pochwalon Jezu Chryste bądź | 71 | Gelobet seist du Jesu Christ | 23 |
Podnieścież się wy, wierzchy bram | 18 | Macht hoch die Tür | 1 |
Pokoju udziel swego nam | 860 | Verleih
uns Frieden gnädiglich (Da pacem Domine) |
421 |
Polecaj drogi swoje i życia swego los | 697 | Befiehl du deine Wege | 361 |
Pośpieszcie o wierni | 72 | Herbei, o ihr Gläubgen (Adeste fideles) | 45 |
Prośmy Ducha dziś świętego | 222 | Nun bitten wir den Heiligen Geist | 124 |
Przed Boga tron pośpieszmy nieść | 193 | Gelobt sei Gott im höchsten Thron | 104 |
Przed świętym majestatem Twym | 434 | Hier liegt vor deiner Majestät (M) Die Sach ist Dein, Herr Jesu Christ (T) |
593 |
Przy Twoim żłóbku stoję dziś | 74 | Ich steh an deiner Krippe hier | 37 |
Przybliża się już sądny dzień | 274 | Es ist gewißlich an der Zeit | 149 |
Przyjdź Duchu Święty Stwórco | 226 | Komm,
Gott Schöpfer, Heiliger Geist (Veni creator Spiritus) |
126 |
Przyjdź, ach przyjdź, Duchu żywota | 224 | Komm o komm du Geist des Lebens | 134 |
Przystąpcie zaproszeni | 408 | Zieh ein zu deinen Toren | 133 |
Przystąpcie, zaproszeni | 408 | Kommt her, ihr seid geladen | 213 |
Przywdziej duszo strój odświętny | 409 | Schmücke dich o liebe Seele | 218 |
Radości wyraz dajmy (In dulci jubilo) | 77 | Nun singet und seid froh (In dulcj jubilo) | 35 |
Radość jest w Tobie | 817 | In dir ist Freude | 398 |
Raduj się o duszo moja | 932 | Freu dich sehr o meine Seele | 524 |
Serca razem połączone | 564 | Herz und Herz vereint zusammen | 251 |
Serdecznie pragnę zgonu | 933 | Herzlich tut mich verlangen (M) O Haupt voll Blut und Wunden (T) |
85 |
Słońca znikły już promienie I, II | 518 | Hinunten ist der Sonneschein | 467 |
Słońce prawdy wzejdź wśród nas | 565 | Sonne der Gerechtigkeit | 263 |
Słońce złociste | 486 | Die güldne Sonne voll Freud und Wonne | 449 |
Straf mich nicht in deinem Zorn (M) Bądź gotowy duchu mój (T) |
717 | Straf mich nicht in deinem Zorn (M) Mache dich mein Geist bereit (T) |
387 |
Tyś Chryste życiem moim | 944 | Christus der ist mein Leben | 516 |
Ułaskawienia dostąpiłem | 650 | Mir ist Erbarmung widerfahren | 355 |
W najtrudniejszej dla nas chwili | 435 | Wenn wir in Höchsten Nöten sein | 366 |
W pośród życia jednak wciąż śmiercią | 280 | Mitten wir im Leben sind | 518 |
W ślad za mną! Woła Chrystus Pan (T) Mach’s mit mir, Gott, nach deiner Güt (M) |
764 | Mir
nach, spricht Christus, unser Held (T) Mach’s mit mir, Gott, nach deiner Güt (M) |
385 |
W zieleń dzień ten strójcie | 228 | Schmückt das Fest mit Maien | 135 |
Warownym grodem jest nasz Bóg
lub Grodem mocnym jest Bóg wieczny |
259 265 |
Ein feste Burg ist unser Gott | 362 |
Wielbijcie Pana, gdy ze snu wstajecie | 489 | Lobet den Herren alle die ihn ehren | 447 |
Wiem dobrze w Kogo wierzę | 652 | Ich weiss woran ich glaube | 357 |
Wierzymy, że jedyny Bóg | 357 | Wir glauben all | 183 |
Własnością Twą, o Boże T | 323 | Laß mich dein sein und bleiben T | 157 |
Z całego serca swego | 491 | Aus meines Herzens Grunde | 443 |
Z głębokiej nędzy w grzechu mym I, II | 438 | Aus tiefer Not schrei ich zu Dir I, II | 299 |
Za wolą Ojca Chrystus Pan | 397 | Christ unser Herr zum Jordan kam | 202 |
Zachowaj nas przy Słowie Swym lub: Zachowaj nas przy Swym Słowie |
266 391 |
Erhalt uns Herr bei deinem Wort | 193 |
Zaśpiewać chcemy chwały pieśń | 243 | Wir
wollen singen ein Lobgesang (Aeterno gratias Patris) |
141 |
Zaśpiewaj duszo moja | 629 | Du meine Seele singe | 302 |
Zaśpiewaj pieśni, serce me | 899 | Geh aus mein Herz und suche Freud | 503 |
Zbawca ludów, Zbawca dusz, | 30 | Nun komm der Heiden Heiland | 4 |
Zbudźcie się, tak ci wołają | 282 | Wachet auf, ruft uns die Stimme | 147 |
Złotego słońca I, II | 524 | Der lieben Sonne Licht und Pracht | 479 |
Zorzo ranna wiecznych kras | 492 | Morgenglanz der Ewigkeit | 450 |
Zostawiam cię mój świecie | 954 | O welt ich muß dich lassen | 521 |