| Śpiewnik Ewangelicki | ŚE nr |
Evangelisches Gesangbuch | EG nr |
| Ach Boże, spojrzyj z nieba | 577 | Ach Gott von Himmel sie darein | 273 |
| Ach jak marny, jak nietrwały | 901 | Ach wie flüchtig, ach wie nichtig | 528 |
| Aż dotąd mnie prowadził Bóg (T) Du Lebensbrot Herr Jesu Christ (M) |
578 | Bis
hierher hat mich Gott gebracht (T) Du Lebensbrot Herr Jesu Christ (M) |
329 |
| Baranek niesie brzemię win (T) An Wasserflüssen Babylon (M) |
112 | Ein
Lämmlein geht und trägt die Schuld (T) An Wasserflüssen Babylon (M) |
83 |
| Baranku Boży niewinny | 345 365 |
O Lamm Gottes unschuldig | 190.1 |
| Bądź gotowy duchu mój (T) Straf mich nicht in deinem Zorn (M) |
717 | Mache
dich mein Geist bereit (T) Straf mich nicht in deinem Zorn (M) |
387 |
| Boże stworzenia skupcie się | 888 | Gottes
Geschöpfe, komm zu hauf (All creatures of our God and King) |
514 |
| Boże, chwalimy Cię! | 368 | Herr
Gott dich loben wir (Te Deum laudamus) |
191 |
| Boży Syn z górnego kraju | 3 | Gottes
Sohn ist kommen (Ave hierarhia) |
5 |
| Bóg dał zbawienie | 630 | Es ist das Heil uns kommen her | 342 |
| Bóg wszechstworzenia święty Pan | 245 | Lobt
Gott, den Herrn der Herrlichkeit (Herr Gott dich loben alle wir) |
300 |
| Bóg, wszechstworzenia święty Pan | 245 | Gott aller Schöpfung heilger Herr | 142 |
| Chcę przy Tobie zostać, Panie | 782 | Bei dir, Jesu, will ich bleiben | 406 |
| Chcę kochać Ciebie Boży Synu | 781 | Ich will Dich lieben meine Stärke | 400 |
| Chodź do mnie już | 663 | Komm her zu mit spricht Gottes Sohn | 361 |
| Chryste Obrońco zboru krzyżowego | 544 | Christe
du Beistand deiner Kreuzgemeine (M) Herr, unser Gott laß nicht zuschanden (T) |
247 |
| Chryste Panie, pomóż nam | 114 | O hilft Christe Gottes Sohn | 77 (8 zwr) |
| Chrystus był w śmierci mocy | 172 | Christ lag in Todesbanden | 101 |
| Chrystus Pan wstał z
martwych lub Chrystus Pan zmartwychwstał |
173 174 |
Christ ist erstanden | 99 |
| Chrystus, który zbawia nas - tylko 8 zwrotka: Chryste Panie, pomóż nam | 114 | Christus
der uns Seelig macht (Patris sapientia) |
77 |
| Chrześcijanie wysławiajcie wraz | 39 | Lobt Gott ihr Christen alle gleich | 27 |
| Chwal Boga Ufnym śpiewem | 525 | Lob Gott getrost mit singen | 243 |
| Chwal duszo moja Pana | 584 | Nun lob mein Seel den Herren | 289 |
| Chwałę Bogu oddajmy I, II | 585 | Nun lasst uns Gott dem Herren | 320 |
| Chwałę daj Panu o duszo moja | 586 | Lobe den Herren o meine Seele | 303 |
| Co Bóg mój chce | 664 | Was mein Gott will daß geschehe allzeit | 364 |
| Co czyni Bóg, jest dobrze tak | 665 | Was Gott will das ist wohlgetan | 364 |
| Co rano łaska nowa Twa | 474 | All Morgen ist ganz frisch und neu | 440 |
| Córko Syjońska | 9 | Tochter Zion | 13 |
| Cudowna różdżka wzrosła | 45 | Es ist ein Ros entsprungen | 30 |
| Czyż tron Twój Panie | 587 | Gib dich zufrieden und sei stille M | 371 |
| Czyżbym nie miał śpiewać Bogu | 588 | Soll ich meinem Gott nicht singen | 325 |
| Do Chrystusa pośpieszajmy (T) Den die Hirten lobeten sehre (M) |
47 | Kommt
und laßt uns Christus ehren (T) Den die Hirten lobeten sehre (M) |
39 |
| Dokąd mam się w troskach męczyć | 670 | Warum sollt ich mich denn grämen | 370 |
| Du Lebensbrot Herr Jesu Christ (M) Aż dotąd mnie prowadził Bóg (T) |
578 | Du Lebensbrot Herr Jesu Christ (M) Bis hierher hat mich Gott gebracht (T) |
329 |
| Duchu wiary, duchu mocy | 214 | Geist des Glaubens, Geist der Stärke | 137 |
| Dzień kończy się | 504 | Der
Tag, mein Gott, ist nun vergangen (The day thou gavest, Lord, is ended) |
266 |
| Dziękuj Panu | 591 | Danket, danket dem Herrn (kanon) | 336 |
| Dziękujmy Bogu wraz | 593 | Nun danket alle Gott | 321 |
| Es ist genug (M) Spełniło się! O, tak! Spełniło się! (T) (Tłumaczenie pieśni: Es ist vollbracht) |
934 | Es ist genug (M) Daß Jesus siegt, bleibt ewig ausgemacht (T) |
375 |
| Gdy bieda jest największa | 419 | Wenn wir in höchsten Nöten sein | 366 |
| Gdy chwilka już nadejdzie ma | 908 | Wenn mein Stündlein vorhanden ist | 522 |
| Gdy ze mną Bóg | 635 | Ist Gott für mich so trete | 351 |
| Gdybym języków miał tysiące | 594 | O daß ich tausend Zungen Hätte | 330 |
| Grodem mocnym jest Bóg wieczny lub Warownym grodem jest nasz Bóg |
259 265 |
Ein feste Burg ist unser Gott | 362 |
| Jak mam powitać Ciebie | 11 | Wie soll ich Dich empfangen | 11 |
| Jak pięknie nam jutrzenka lśni | 105 | Wie schön leucht uns der Morgenstern | 70 |
| Jam z niebios zszedł I, II | 54 | Von Himmel hoch da komm ich her | 24 |
| Jedyny Synu Boży | 107 | Herr Christ der einig Gottes Sohn | 67 |
| Jeruzalem nadziemski grodzie | 269 | Jerusalem du hochgebaute Stadt | 150 |
| Jezu drogi myśmy się | 295 | Liebster Jezu wir sind hier | 161 |
| Jezu hasłem być nam chciej | 94 | Jesus soll die Losung sein | 62 |
| Jezu ma radości | 795 | Jesu meine Freunde | 396 |
| Jezu mój miły, w czymżeś tak przewinił | 126 | Herzlibster Jezu was hast Du verbrochen | 81 |
| Jezu mój nie puszczę Cię I | 796 | Meinen Jesus lass ich nicht | 402 |
| Jezu, życia mego życie | 127 | Jesu meines Lebens Leben | 86 |
| Jezus Chrystus ufność ma | 916 | Jesus meine Zuversicht | 526 |
| Jezus Chrystus, Zbawca ludzi | 401 | Jesus Christus unser Heiland der von uns... | 215 |
| Jezus grzesznych przyjąć chce | 637 | Jesus nimmt die Sünder an | 353 |
| Jezus jako Król panuje | 207 | Jesus Christus herrscht als König | 123 |
| Jezus już przyszedł | 108 | Jesus ist kommen, Grund ewiger Freude | 66 |
| Jezusa umęczenie (T) |
129 | Jesu Kreuz, Leiden und Pein | 78 |
| Już księżyc wzeszedł jasno | 509 | Der Mond ist aufgegangen | 482 |
| Już z tobą się rozstaję | 918 | Valet will ich dir geben | 523 |
| Królu nasz przedziwny | 600 | Wunderbarer König | 327 |
| Kto chce niech szuka innych dróg | 638 | Such, der da will ein ander Ziel | 346 |
| Kto los swój złożył I, II | 680 | Wer nur dem Lieben Gott lässt walten | 369 |
| Kto wie jak blisko me skonanie | 919 | Wer weiss wie nahe mir mein Ende | 530 |
| Ku nam się zwrócić Jezu chciej | 299 | Herr Jesu Christ Dich zu uns wendt | 155 |
| Mach’s mit mir, Gott, nach deiner Güt (M) W ślad za mną! Woła Chrystus Pan (T) |
764 | Mach’s mit mir, Gott, nach deiner Güt | 525 |
| Na wysokościach Bogu cześć | 342 | Allein Gott in der Höh sei Ehr | 179 |
| Nie puści Boga swego przenigdy dusza | 687 | Von Gott will ich nicht lassen | 365 |
| Niech będzie Najwyższemu cześć | 605 | Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut | 326 |
| Niech cały się raduje świat | 641 | Nun freut euch lieben Christen gmein | 341 |
| Niech śpiew narodów brzmi na ziemi (M) | 606 | Nun saget Dank und Lob den Herren (M) | 294 |
| Niech śpiew narodów brzmi na ziemi (T) Nun saget Dank und lob...(M) |
606 | Jauchzt,
alle Lande, Gott zu Ehren (T) Nun saget Dank und lob... (M) |
279 |
| Niech w Panu się raduje świat | 607 | Nun jauchtz den Herren, alle Welt | 288 |
| O Baranku Boży, który gładzisz | 366 | Christe du Lamm Gottes | 190.2 |
| O Boże mój | 426 | Ach Gott und Herr | 233 |
| O Chryste sprawiedliwość Twa | 643 | Wir danken dir, Herr Jesu Christ, | 79 |
| O Duchu Święty do nas zstąp | 221 | O Heiliger Geist, kehr bei uns ein | 130 |
| O Duchu Święty, Boże przyjdź | 220 | Komm Heiliger Geist, Herr Gott | 125 |
| O głowo coś zraniona | 142 | O Haupt voll Blut und Wunden T | 85 |
| O jakeście wy błogosławieni | 924 | O
wie Seelig seit ihr doch ihr frommen (M) Liebe, du ans Kreuz für uns (T) |
415 |
| O Jezu duszom naszym (?) | 403 | Herr Jesu Christ du höchstes Gut | 219 |
| O Jezu Tyś światłością mi | 926 | O Jesu Christ mein Lebens Licht (M) Ach lieber Herre Jesu Christ (T) |
203 |
| O Miłości, coś raczyła | 401 | Liebe, die du mich zum Bilde | 401 |
| O Panie Tobie chcę zaśpiewać | 610 | Dir, dir o Höchster will ich singen | 328 |
| O Panie, Boże mój I, II | 873 | O Gott du Frommer Gott | 495 |
| O potrzeba mi jednego | 742 | Eins ist not! Ach Herr dies eine | 386 |
| O żałości, o gorzkości | 150 | O Traurigkeit, o Herzeleid | 80 |
| Ocknij się o duszo moja | 516 | Werde munter mein Gemüte | 475 |
| Ojcze nasz, co jesteś w niebie | 613 | Vater unser im Himmelreich | 344 |
| Ojcze, który jesteś w niebie (M) | 236 | Alles ist an Gottes Segen | 352 |
| Otwierajcie piękne bramy | 306 | Tut mir auf die schöne Pforte | 166 |
| Panie niebios oraz ziemi | 482 | Gott des Himmels und der Erde | 445 |
| Pasterzom w świętej nocy | 69 | Von Himmel kamm der Engel Schar | 25 |
| Pieśń wznoszą usta | 619 | Ich singe dir mit Herz und Mund | 324 |
| Pochowajmy ciało w grobie | 930 | Nun laßt uns den Leib begraben (M) Nun legen wir den Leib ins Grab (T) |
520 |
| Pochwal mój duchu mocarza wielkiego | 620 | Lobet den Herren den mächtigen König der Ehren | 317 |
| Pochwalon Jezu Chryste bądź | 71 | Gelobet seist du Jesu Christ | 23 |
| Podnieścież się wy, wierzchy bram | 18 | Macht hoch die Tür | 1 |
| Pokoju udziel swego nam | 860 | Verleih
uns Frieden gnädiglich (Da pacem Domine) |
421 |
| Polecaj drogi swoje i życia swego los | 697 | Befiehl du deine Wege | 361 |
| Pośpieszcie o wierni | 72 | Herbei, o ihr Gläubgen (Adeste fideles) | 45 |
| Prośmy Ducha dziś świętego | 222 | Nun bitten wir den Heiligen Geist | 124 |
| Przed Boga tron pośpieszmy nieść | 193 | Gelobt sei Gott im höchsten Thron | 104 |
| Przed świętym majestatem Twym | 434 | Hier liegt vor deiner Majestät (M) Die Sach ist Dein, Herr Jesu Christ (T) |
593 |
| Przy Twoim żłóbku stoję dziś | 74 | Ich steh an deiner Krippe hier | 37 |
| Przybliża się już sądny dzień | 274 | Es ist gewißlich an der Zeit | 149 |
| Przyjdź Duchu Święty Stwórco | 226 | Komm,
Gott Schöpfer, Heiliger Geist (Veni creator Spiritus) |
126 |
| Przyjdź, ach przyjdź, Duchu żywota | 224 | Komm o komm du Geist des Lebens | 134 |
| Przystąpcie zaproszeni | 408 | Zieh ein zu deinen Toren | 133 |
| Przystąpcie, zaproszeni | 408 | Kommt her, ihr seid geladen | 213 |
| Przywdziej duszo strój odświętny | 409 | Schmücke dich o liebe Seele | 218 |
| Radości wyraz dajmy (In dulci jubilo) | 77 | Nun singet und seid froh (In dulcj jubilo) | 35 |
| Radość jest w Tobie | 817 | In dir ist Freude | 398 |
| Raduj się o duszo moja | 932 | Freu dich sehr o meine Seele | 524 |
| Serca razem połączone | 564 | Herz und Herz vereint zusammen | 251 |
| Serdecznie pragnę zgonu | 933 | Herzlich tut mich verlangen (M) O Haupt voll Blut und Wunden (T) |
85 |
| Słońca znikły już promienie I, II | 518 | Hinunten ist der Sonneschein | 467 |
| Słońce prawdy wzejdź wśród nas | 565 | Sonne der Gerechtigkeit | 263 |
| Słońce złociste | 486 | Die güldne Sonne voll Freud und Wonne | 449 |
| Straf mich nicht in deinem Zorn (M) Bądź gotowy duchu mój (T) |
717 | Straf mich nicht in deinem Zorn (M) Mache dich mein Geist bereit (T) |
387 |
| Tyś Chryste życiem moim | 944 | Christus der ist mein Leben | 516 |
| Ułaskawienia dostąpiłem | 650 | Mir ist Erbarmung widerfahren | 355 |
| W najtrudniejszej dla nas chwili | 435 | Wenn wir in Höchsten Nöten sein | 366 |
| W pośród życia jednak wciąż śmiercią | 280 | Mitten wir im Leben sind | 518 |
| W ślad za mną! Woła Chrystus Pan (T) Mach’s mit mir, Gott, nach deiner Güt (M) |
764 | Mir
nach, spricht Christus, unser Held (T) Mach’s mit mir, Gott, nach deiner Güt (M) |
385 |
| W zieleń dzień ten strójcie | 228 | Schmückt das Fest mit Maien | 135 |
| Warownym grodem jest nasz Bóg
lub Grodem mocnym jest Bóg wieczny |
259 265 |
Ein feste Burg ist unser Gott | 362 |
| Wielbijcie Pana, gdy ze snu wstajecie | 489 | Lobet den Herren alle die ihn ehren | 447 |
| Wiem dobrze w Kogo wierzę | 652 | Ich weiss woran ich glaube | 357 |
| Wierzymy, że jedyny Bóg | 357 | Wir glauben all | 183 |
| Własnością Twą, o Boże T | 323 | Laß mich dein sein und bleiben T | 157 |
| Z całego serca swego | 491 | Aus meines Herzens Grunde | 443 |
| Z głębokiej nędzy w grzechu mym I, II | 438 | Aus tiefer Not schrei ich zu Dir I, II | 299 |
| Za wolą Ojca Chrystus Pan | 397 | Christ unser Herr zum Jordan kam | 202 |
| Zachowaj nas przy Słowie Swym lub: Zachowaj nas przy Swym Słowie |
266 391 |
Erhalt uns Herr bei deinem Wort | 193 |
| Zaśpiewać chcemy chwały pieśń | 243 | Wir
wollen singen ein Lobgesang (Aeterno gratias Patris) |
141 |
| Zaśpiewaj duszo moja | 629 | Du meine Seele singe | 302 |
| Zaśpiewaj pieśni, serce me | 899 | Geh aus mein Herz und suche Freud | 503 |
| Zbawca ludów, Zbawca dusz, | 30 | Nun komm der Heiden Heiland | 4 |
| Zbudźcie się, tak ci wołają | 282 | Wachet auf, ruft uns die Stimme | 147 |
| Złotego słońca I, II | 524 | Der lieben Sonne Licht und Pracht | 479 |
| Zorzo ranna wiecznych kras | 492 | Morgenglanz der Ewigkeit | 450 |
| Zostawiam cię mój świecie | 954 | O welt ich muß dich lassen | 521 |